[Madonna] dijo, ‘ está bien, nos vemos mañana chicos. Y te quedas como ’, o ‘¿por qué no te quedas un poquito más?’ Podría haber sido una taza de café, pero tú sabes exactamente de lo que ella estaba hablando. Dije, ‘ mira, sabes perfectamente que no puedo quedarme. Tengo un concierto en el Madison Square Garden y estoy muy nervioso. Voy a la cama.’ Si yo hubiera estado soltera hubiese dicho, ‘Seguro’, pero la chica estaba saliendo en el momento que estaba loco — y ella pasó a ser Madonna y Freddy [DeMann] asistente en [etiqueta de Candlebox, Maverick Records] …. ¿El otro Ayudante que estaba allí fue mirarme como lo están haciendo? Fue muy extraño. Es muy italiana, como una especie de cosa ‘No digas Tony Soprano no’. ¿Qué? Sí.
IN ENGLISH
[Madonna] said, ‘Okay, I’ll see you guys tomorrow. And you, stay’—or ‘Why don’t you stick around for a little bit?’ It could have been for a cup of coffee, but you know exactly what she was talking about. I said, ‘Look, you know I can’t stay. I’ve got a show at Madison Square Garden tomorrow that I’m nervous as hell about. I’m going to bed.’ If I’d have been single I would’ve been like, ‘Sure,’ but the girl I was dating at the time I was crazy about—and she happened to be Madonna and Freddy [DeMann’s] assistant at [Candlebox’s label, Maverick Records]…. The other assistant who was there was looking at me like, What are you doing? It was very strange. It’s very Italian, like a ‘You don’t tell Tony Soprano no’ sort of thing. What? I do.
No hay comentarios:
Publicar un comentario